No exact translation found for مُمْكِنُ الْقَبُولِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُمْكِنُ الْقَبُولِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le point de vue susmentionné concernant les groupes tribaux, qui est demeuré isolé, est acceptable à condition que le groupe tribal constitue également un groupe racial, national, ethnique ou religieux distinct.
    ومن الممكن قبول الرأي الوارد أعلاه بشأن الجماعة القبلية، التي بقيت منعزلة، بشرط أن تشكل الجماعة القبلية أيضا جماعة عرقية أو قومية أو إثنية أو دينية.
  • On prévoit que la majorité des différentes mesures concrètes contenues dans le projet de plan susciteront relativement peu de controverses, en particulier si le plan peut être accepté comme document d'orientation à mettre en œuvre par les différentes parties prenantes selon que de besoin et à examiner dans quelques années, comme proposé plus haut.
    ويتوقع ألا يكون هناك مجال للجدل بالنسبة لغالبية التدابير الصارمة الإفرادية الواردة بمشروع الخطة، خاصة إذا كان من الممكن قبول الخطة كوثيقة توجيهية ينبغي تنفيذها بواسطة أصحاب المصلحة كل على حدة، حسبما يتناسب، وإستعراضها خلال سنوات قليلة، كما أقترح بعاليه.
  • Voir aussi C. Tomuschat, qui estime cependant que les travaux préparatoires montrent que la Commission considérait qu'il était impossible d'accepter une réserve exclue en vertu des alinéas a) et b) (op. cit.
    انظر أيضا ك توموشات الذي يعتقد مع ذلك أن الأعمال التحضيرية تبين أن لجنة القانون الدولي كانت ترى أن من غير الممكن قبول تحفظ استبعدته الفقرتان (أ) و (ب) (op.cit.
  • Nous proposons que les EDAN et les États non parties au TNP, en complément de l'arrêt de leur production, déclarent le plus largement possible leurs stocks existants de matières fissiles et acceptent l'application de dispositions de vérification personnalisées comme il convient.
    ونقترح أن تقوم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كتكملة لوقف الإنتاج، بالإعلان عن مخزونات المواد الانشطارية القائمة على أوسع نطاق ممكن وقبول تطبيق أحكام تحقق يتم وضعها بما يلائم كل منها.
  • Tu peux recevoir une lettre de la fac pour trainer avec nous.
    من الممكن ان نتلقى رسالة قبول جامعي فقط للعبث معنا
  • Une telle solution constitue la meilleure garantie de sécurité possible pour Israël et revient à l'accepter de fait comme un partenaire intégré dans la région.
    وأضافت أيضاً أن هذا الحل يمثل أفضل ضمانة ممكنة لأمن إسرائيل وقبولها كشريكٍ كامل في المنطقة.
  • L'essentiel est que le texte soit efficace dans la pratique et bénéficie de la plus large acceptation.
    والشيء الرئيسي في هذا الصدد هو ضرورة أن يأتي النص فعالا من الناحية العملية وأن يحظى بأوسع قبول ممكن.
  • Ce n'est pas à exclure mais ce n'est pas inévitable.
    وإذا كان هذا الأمر ممكن الحدوث، فلا ينبغي قبوله كأمر مفروغ منه.
  • En raison de l'importance particulière et de la complexité des aspects qu'il reste encore à examiner, nous pensons qu'il importe de le faire posément, afin de parvenir à un texte final qui, dans la mesure du possible, bénéficie de l'appui universel de la communauté internationale : c'est en effet à la communauté internationale qu'il incombera de le mettre en oeuvre. Nous espérons, naturellement, que le projet de résolution sera adopté par consensus par le Conseil de sécurité.
    ولما كانت هذه المسألة مهمة جدا ومعقدة، فإنها يجب أن تدرس بعناية؛ ونؤمن بأن هذا مهم حتى يحظى النص النهائي، إلى أقصى حد ممكن، بالقبول العالمي في إطار المجتمع الدولي - الذي سيتعين عليه أن ينفذه - وحتى يتمكن مجلس الأمن، بالطبع، من اعتماده بتوافق الآراء.
  • Annie, avez-vous déjà pensé à reprendre Krusty comme client ?
    انى،هل من الممكن ان تفكرى فى قبول (كراستى) كعميل مرة اخرى؟